注音vs 拼音 - Zhuyin vs Pinyin

A leitora Aline Igansi fez algumas perguntas outro dia que tive que pesquisar para responder e logo vale o um tópico só para isso. Qual é a diferença do pinyin e zhuyin?

Tanto o pinyin(拼音) e o zhuyin(注音)são sistemas criados para escrever os fonemas do mandarim (não dos demais dialetos chineses). O Zhuyin é um alfabeto, pois tem um símbolo para cada som e a sua combinação criam as sílabas, mas ele utiliza simbolos orientais antigos e não nada semelhante com os alfabetos ocidentais. Já o pinyin é um sistema de romanização dos sons do mandarim, ou seja, ele usa um conjunto de letras (entre 1 e 3 letras) para representar cada fonema (boa hora para voltar no tópico Pronúncia do Pīnyīn ;)). Todos os 37 sons básicos tem representação nos 2 sistemas, logo eles são bastante parecidos e podem ser facilmente convertido de um para o outro. Vejam a tabela abaixo.

Tabela de Conversão Zhuyin Pinyin

O Zhuyin também é chamado de Bopomofo que são as 4 primeiras letras do alfabeto (na tabela acima todos os sons estão dispostos da forma que são organizados no alfabeto). Ele é um sistema criado anteriormente ao Pinyin e foi o padrão oficial adotado por Taiwan até 2009 quando eles formalmente passaram também para o Pinyin que já era adotado na China continental, Singapura e Organização Internacional de Padronização (ISO).

Obviamente muito se discutia qual padrão era melhor, mas acredito que a discussão era bastante inútil. Para um mundo globalizado o Pinyin tem mostrado mais força por usar letras que são comuns aos alfabetos latinos, anglicanos entre outros. Eu também prefiro ele, porém também acho muito legal usar um teclado zhuyin, como podemos achar em smartphones como iPhone e Android.

Há outros sistemas de representação fonética como Wade-Gales que era amplamente usado até década de 70 que usa uma padronização baseada na escrita dos sons latins para escrever os sons do mandarim. O problema neste caso é que muitos sons chineses não possuem um semelhante com latim e além disso alguns davam uma margem de erro muito grande.

Uma dica legal para quem tem iPhone ou iPad é o programa Bopomo Help que mostra uma tabela com as relações do pinyin e zhuyin com pronúncia. Vou estudar mais sobre o Zhuyin pela minha curiosidade, mas para os estudantes de mandarim aí, especializaem em Pinyin. Um amigo chinês meu me falou há muito tempo que há partes da China que é possível até encontrar produtos e placas com descrição em hanzi e em pinyin. Isso demonstra a aceitação do sistema. Continuem mandando mais dúvidas e estudando. E agradeço a todos que tem contribuído, comentado e compartilhado as informações do blog com os amigos e em suas redes sociais (ali abaixo nos botões do facebook e twitter).

Abraços e 再见!

Atualização: Instalei um teclado Zhuyin no meu smartphone e estava testando e percebi que como o Bopomofo era usado por países que utilizam chinês tradicional e não simplificado, os teclados virtuais normalmente não dão opção de escrever simplificado com ele…

 

Atualização 2: O leitor Jerry de Taiwan postou a seguinte informação:  ”O zhuyin ainda é usado em Taiwan. Se você pedir a uma pessoa de taiwan que escreva para você como se pronuncia algo en chines, a pessoa vai usar o zhuyin pois eles não sabem o pinyin. Ainda nas escolas ensinan zhuyin as criancas. Nas escolas de lingua chinesa aqui en Taiwan se ensina aos estrangeiros o pinyin, mas com o tempo tem que aprender por si mesmo o zhuyin pois a pronunciação é muito mais perfeita.”

2 comments on “注音vs 拼音 - Zhuyin vs Pinyin

  1. Jerry disse:

    O zhuyin ainda ‘e usado em Taiwan. Se vc perguntar a uma pessoa de taiwan que escreva para como vc se pronuncia algo en chines, a pessoa vai usar o zhuyin pois eles nao saben o pinyin. Ainda nas escolas ensinan zhuyin as criancas.
    Nas escolas de lingua chinesa aqui en Taiwan se ensina aos estrangeiros o pinyin, mas com o tempo tem que aprender por se mesmo o zhuyin pois a a pronunciacao ‘e muito mas perfecta.
    Alem disso aconselho vc o libro de gramatica chinesa Modern Mandarin Chines Grammar. http://www.kinezika.info/pdf/ModernMandarinChineseGrammar_Textbook.pdf

    • Rodrigo Sze disse:

      Excelente contribuição Jerry, não sabia dessa. Vou acrescentar esses dados ao texto. Obrigado!

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado Campos obrigatórios são marcados *

     

Você pode usar estas tags e atributos de HTML: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>