A origem da escrita chinesa 汉字 – parte 2

Continando o post anterior, vimos os conceitos de pictogramas e ideogramas e que os pictogramas representam uma porcentagem muito pequena da escrita chinesa. Os pictogramas são os caracteres mais antigos e eles, emboram tenham sofrido uma evolução para facilitar o seu uso, dão idéia de como escrita foi inventada. Veja mais alguns pictogramas da língua chinesa e sua evolução.

Foi durante a dinastia Han (206 a. C. – 211 d.C.), iniciada por Kao-Tsu, que ocorreu a padronização dos ideogramas, fato que deu ao conjunto de caracteres o nome da dinastia. A escrita chinesa passou a ser chamada de “a escrita de Han”(“hanzi” 汉字), niponizado como “kanji”, e “hanjya” em coreano.

Como já citado, o linguísta Xu Shen (100 d.C.), fez uma estimativa que cerca de 4% da escrita chinesa era pictograma. Ele na verdade desenvolveu um dicionário de etimologia das palavras chamado Shuowen Jiezi (说文解字) e nele ele dividiu todos os hanzis em 6 categorias:

  1. pictogramas (象形字 xiàngxíngzì);
  2. composição pictofonéticas(形声字, Xíngshēngzì);
  3. ideográficos (指事字, zhǐshìzì);
  4. agregação lógica (会意字, Huìyìzì);
  5. transformação associativa (转注字, Zhuǎnzhùzì);
  6. empréstimo (假借字, Jiǎjièzì)
Embora as categorias e classificação são ocasionalmente problemáticas e, possivelmente, deixam de refletir a natureza completa do sistema de escrita chinesa, o sistema tem sido perpetuado por sua longa história e seu uso generalizado.
Nós já vimos a primeira categoria, veremos agora a mais extensa de todas, a Composição pictofonética. Também chamada compostos semântico-fonéticos, ou composição fono-semânticos, esta categoria representa a grande maioria dos caracteres no chinês moderno.
Os caracteres aqui são compostos de duas partes: um pictograma, o que sugere o significado geral do mesmo, e uma parte fonética, que é derivado de um caráter pronunciado da mesma forma. Vamos com um exemplo para entenderem melhor:

河 (hé) rio, 湖 (hú) lago, 流 (liú) riacho, 冲 (chōng) correnteza , 滑 (huá) escorregadio

Todos estes caracteres têm na esquerda radical de 3 traços, que é um pictograma simplificado para água (shuì 水 na forma do radical氵), indicando que o caractere tem uma conexão semântica com a água, o lado direito em cada caso é um indicador da pronúncia. Por exemplo, no caso de 冲 (Chong), o indicador fonético é 中 (zhong), que por si só significa meio. Neste caso especificamente, pode-se ver que a pronúncia do personagem foi um pouco diferente do de seu indicador de fonética, este processo significa que a composição dos caracteres às vezes pode parecer arbitrária hoje. Além disso, a escolha de radicais também pode as vezes parecer arbitrária, por exemplo, o radical de 猫 gato (MAO) é 豸 (Zhi),originalmente um pictograma para vermes, mas em caracteres deste tipo indicando um animal de qualquer espécie. Segundo Xu Shen cerca de 82% dos caracteres estão nesta categoria, enquanto que segundo o Dicionário de Kangxi (1716 d.C.), o número está mais perto de 90%.

Já vimos as categorias que englobam quase todos os hanzis. Ainda falta 4 categorias que abordaremos na terceira parte! Aos leitores que já sabem escrever alguns hanzis, voltem no post dos 40 radicais mais comuns e vejam se identificam a origem dos caracteres que já conhecem. Vocês podem descobrir como algumas palavras tem um sentido bem diferente para os chineses do que tem para nos ocidentais.

Fiquem ligados para a continuação…

fontes: http://my.opera.com/Aprilsnow/blog/pictograms-xiangxingzi-in-chinese-characters e http://www.nihongobrasil.com.br/kanjis-origem.htm#ixzz1PSPNt0vt e http://www.newworldencyclopedia.org/entry/Chinese_character#Formation_of_Characters

2 comments on “A origem da escrita chinesa 汉字 – parte 2

  1. Phillip Souza disse:

    Faltou só o tigre para ter os 4 animais da mitologia chinesa descritos neste post – rsrsrs

    Aqui… Fênix não seria 凤凰 (fènghuáng)? Ou só o primeiro caractere basta?

    Abraço.

    • X-nês disse:

      Essa é uma particularidade da língua chinesa, cortar as palavras. Se o hanzi ou a sílaba 凤 é sempre usada com o 凰, é comum omitir uma delas. Por exemplo, 汽车 qiche (carro), popularmente se usa muito falar só 车. Isso só ocorre se não for gerar ambigüidade. Mas essas são regras mais avançadas que mesmo eu ainda estou dominando-as. Não se preocupe com isso nos primeiros anos de chinês que naturalmente isso é incorporado.

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado Campos obrigatórios são marcados *

     

Você pode usar estas tags e atributos de HTML: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>